hanako_yorugata (hanako_yorugata) wrote,
hanako_yorugata
hanako_yorugata

Categories:

Gatsby

Мое знакомство с Фитцджеральдом началось с прочтения "Ночь нежна". Я посмотрела фильм про Гэтсби, потом узнала, что Фитцджеральда в США очень ценят, прямо классиком считают, и решила почитать. Не хотела еще раз прокручивать историю из фильма, ну и это было бы банально, поэтому решила почитать другое его произведение - "Ночь нежна".

И я как-то оказалась даже разочарована. Я, признаться, даже не очень поняла, о чем эта книга вообще. Как будто какой-то эпизод без какого-то конкретного начала и конца. Я даже почти ничего не запомнила. Врач-психиатр, его психически не очень здоровая жена, какая-то авария... Больше ничего не помню...

А тут пересмотрела "Великий Гэтсби" и решила все-таки почитать. И вот это произведение мне понравилось гораздо больше. Хотя, должна признаться, на меня очень влиял фильм во время чтения. Это неизбежно, конечно, но в данном случае это даже "украсило" процесс. Не знаю, как бы я восприняла книгу, если бы в моей голове не крутились яркие сцены фильма, возможно, сочла бы ее довольно поверхностной. Это один из тех редких случаев, когда экранизация превзошла книгу!


Во-первых, фильм не отходит от текста, разве что в паре несущественных моментов, а я это очень люблю. Во-вторых, конечно же, бесподобный ДиКаприо! Его Гэтсби идеален. Остальные актеры подобраны тоже очень хорошо. Разве что кроме Тома Бьюкенена - выбранный актер, на мой взгляд, не подходит по типажу. Но, правда, хорошо подошел по поступкам. И в-третьих, в фильме как-то более понятно рассказана история. И как-то более красиво уложена, что ли. И Гэтсби в фильме какой-то более понятный, а в книге он, к сожалению, довольно невнятен. И, конечно, сам стиль фильма сделал краски истории ярче. Я такие фильмы люблю...)

А еще от человека с фамилией Фитцджеральд я, если честно, ждала довольно витиеватого письма, этакой литературности с завитушками, вот как его фамилия, но ничего такого не обнаружила. Да, читала в переводе, но за переводом (хорошим, конечно, не топорным) нередко угадывается общий стиль автора. И меня как-то не зацепило.

И еще мне кажется, что перевод названия книги звучит хоть и гармонично, но несколько сбивает с толку в итоге - все-таки в нашем понимании слова "великий" этот эпитет к герою не отнесешь. Он неординарен, да, но это все-таки немного не то )

Ну а вот фильм - great! ))


Subscribe

  • Спортзалы для разных

    Мне тут пришла в голову мысль, что было бы просто гениально делать от/раздельные спортзалы для людей разной физической формы. Для худых, уже…

  • Nihongo, трава и поле

    Когда я начинала изучать японский, все было легко и просто. Ну а почему бы и нет ) К языкам я способная, опыт изучения и сравнения языков есть,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments